フォーマル:
* sansproblème: これは最も一般的で直接的な翻訳です。
* aucunproblème: これは文字通り「問題なし」に変換され、非常に一般的です。
* pas deproblème: これは「問題なし」に変換され、よりカジュアルなオプションです。
非公式:
* pas de souci: これは文字通り「心配なし」に変換され、「問題なく」と言うのに非常に一般的で非公式の方法です。
* aucun soucis: これは文字通り「心配なし」に翻訳され、「Pas de Souci」よりもカジュアルな選択肢です。
* c'est bon: これは文字通り「それは良い」に翻訳され、友人と一緒に使用するかもしれない「問題なく」と言うのに非常に非公式な方法です。
:のようなフレーズも使用できます
* je n'ai aucunproblèmeavecça: これは「私はそれに問題がない」を意味し、「問題なく」よりも具体的です。
正しいフレーズを選択する最良の方法は、あなたが話している人との状況とあなたの関係を考慮することです。
