ここ(食べる):
* "àemporter" - これは文字通り「奪う」ことを意味しますが、フランスのレストランで一般的に使用されているために誰かが食べたいことを示しています。
行く(奪うために):
* "àemporter" - これは、持ち帰りの最も一般的なフレーズです。
* "Pour emporter" - これも正しいことであり、文字通り「奪うために」を意味します。
* "Pour emporter" - これは「奪うため」を意味します。
* "Pour emporter" - これは「奪うため」を意味します。
例:
*「J'aimerais un sandwich au poulet、àemporter。」 (チキンサンドイッチが欲しいです。)
*「Je Vais Manger Ici、Merci」 (私は食べるつもりです、ありがとう。)
フランス語でこれ以上助けたいかどうか教えてください!
