>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

フランス語の良い面は何と言いますか?

コンテキストに応じて、フランス語で「良い側面」と言う方法がいくつかあります。

* le boncôté: これは最も文字通りの翻訳であり、「良い面」と言う最も一般的な方法です。

* l'Asted positif: これは「ポジティブな側面」に翻訳され、何かの良い資質を強調します。

* lecôtéPositif: これは「l'spsise positif」に似ており、「良い側面」と言うより正式な方法です。

* l'avantage: これは「利点」に翻訳され、何かの利点に焦点を当てています。

ここにいくつかの例があります:

* il y a toujours un boncôtéàchaqueの状況。 (あらゆる状況に常に良い面があります。)

* l'aspectif de ce travail est que je peux travailleràDomicile。 (この仕事の肯定的な側面は、私が自宅で仕事をすることができるということです。)

* lecôtéPositifde cetteexpérienceaetéderencontrer de nouvelles personnes。 (この経験の良い面は、新しい人々に会うことでした。)

* le校長avantage de ce produit est sadurabilité。 (この製品の主な利点は耐久性です。)

「良い面」を言う最良の方法は、あなたが伝えたい特定の状況とニュアンスに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。