コンテキストに応じて、以下にそれを言う他のいくつかの方法があります。
* hors-d'œuvre: これは文字通り「作品の外」を意味し、メインコースの前で提供される小さな料理を、多くの場合前菜として指します。
* amuse-gueule: これは「マウスアミューザー」に翻訳され、食事の前に非常に小さく無料の咬傷に使用されます。
* Platプリンシパル: これは「メインコース」を意味し、最初のコースをメインコースと区別するために一部のコンテキストで使用されます。
したがって、フランス語の最初のコースを参照したい場合、「Antrée」は最も一般的で一般的に適切な用語です。
