一般的な意味:
* medio(s) (複数:メディオス) - これは「手段」の最も一般的で一般的な翻訳であり、何かを達成する方法または方法を指すことができます。
* ejemplo: 「¿cuálessonlos medios Para llegar a tu casa? "( とは何ですか あなたの家に着く?)
* マネラ - これは「平均」のもう1つの一般的な用語であり、「Medio」と交換可能に使用できます。
* ejemplo: 「干し草otra マネラ de Hacerlo。 "(他に方法はありません それをするために。)
* forma - これは「フォーム」または「道」に変換され、一部のコンテキストで「平均」を意味するために使用できます。
* ejemplo: 「esa es la forma MásRápidadeLlegar。」(それは最速の方法です そこに着くために。)
より具体的な意味:
* recursos - これは「リソース」に翻訳され、特定のタスクで利用可能な手段またはリソースを参照するために使用できます。
* ejemplo: 「テネモスlos recursos はありません necesarios para emerinar el proyecto。 "(必要なリソースはありません プロジェクトを完了するために。)
* medios decomunicación - これは「メディア」に翻訳され、新聞、テレビ、インターネットなどのさまざまなコミュニケーションチャネルを指します。
* ejemplo: 「los medios decomunicación EstánRepropandoSobreel Terremoto。」(メディア 地震について報告しています。)
文のコンテキストを考慮して、スペイン語の「平均」に最も適切な翻訳を決定することが重要です。
