>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

私たちはフランス語を取り入れるとどう思いますか?

フランス語で「我々は、いくつかの方法で翻訳することができます。コンテキストと必要な動詞時制に応じて:

現在形:

* nous prenons: これは、現在の時制に使用される最も一般的で一般的な翻訳です。

* Prend: これは、カジュアルなスピーチで「ヌースプレノン」の代替品としてしばしば使用される「私たちは、私たちは摂取する」と言うためのより非公式で一般的な方法です。

他の時制:

* nous avons pris: 私たちは服用しました(過去の時制)

* nous allons prendre: 私たちは取るつもりです(将来の時制)

* nous debrons prendre: 私たちは取る必要があります(「devoir」で未来)

文章の例:

* nous prenons le bus: バスに乗っています。

* Prend UnCafé: コーヒーを飲みます。

* nous avons pris des写真: 写真を撮りました。

* nous Allons Prendre le Train: 電車に乗るつもりです。

重要な注意: 動詞「Prendre」は通常の動詞であるため、その活用は-er動詞の標準パターンに従います。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。