フォーマル:
* Libre de Parler: これは最も文字通りの翻訳であり、正式な設定でうまく機能します。
* 払拭可能な注ぎparler: これは可用性を強調し、専門的な会話に適しています。
非公式:
* Dispo Pour Parler: これは「自由に話す」と言うためのよりカジュアルな方法であり、友人や家族に適しています。
* j'ai du temps pour parler: これは「私は話す時間がある」という意味であり、あなたが利用可能であると言う丁寧な方法です。
コンテキスト:
* est-ce que tues libre de parler maintenant? これは、「今は自由に話すことができますか?」を意味します。そして、会話を始める良い方法です。
* je suis libre de parler si tu veux。 これは、「必要に応じて自由に話すことができる」という意味であり、空室状況を提供する良い方法です。
フランス語で「自由に話す」と言う最良の方法は、状況とあなたが話している人との関係に依存します。
