>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 構文

代わりにフランス語で何と言いますか?

「代わりに」フランス語では、コンテキストに応じていくつかの方法で翻訳できます。

最も一般的:

* au lieu de (文字通り「その中に」):これは最も一般的で汎用性の高い翻訳です。代替または代替を表現するために使用されます。

* àlaplacede (文字通り「場所に」):これは「au lieu de」に似ていますが、より正式です。

その他のオプション:

* plutôtque (文字通り「ではなく」):これは、好みや選択を表現するために使用されます。

* au Contrair (文字通り「反対に」):これは、反対のアイデアや声明を紹介するために使用されます。

* 反転 (文字通り「逆」):これは、反転または反対のアクションを示すために使用されます。

* par contre (文字通り「一方」):これは、2つのアイデアまたは状況を対比するために使用されます。

例:

* 家に滞在する代わりに映画館に行きたいです。 - je veux aller aucinémaau lieu de rester ala maison。

* 彼はパーティーに行く代わりに家にいることを選びました。 - il a choisi de resteràlamaisonàlaplace d'Allerfête。

* ビールの代わりにワインを一杯お楽しみください。 - jepréféreraisun verre de vinplutôtque de labière。

* 彼は幸せではなかった、それどころか、彼は激怒した。 - iln'étaitpasコンテンツ、au Contraile、ilétaiturieux。

* 走る代わりに、彼はゆっくり歩きました。 - au lieu de courir、il amarchélentement。

「代わり」の最良の翻訳は、文の特定のコンテキストに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。