最も一般的:
* au lieu de (文字通り「その中に」):これは最も一般的で汎用性の高い翻訳です。代替または代替を表現するために使用されます。
* àlaplacede (文字通り「場所に」):これは「au lieu de」に似ていますが、より正式です。
その他のオプション:
* plutôtque (文字通り「ではなく」):これは、好みや選択を表現するために使用されます。
* au Contrair (文字通り「反対に」):これは、反対のアイデアや声明を紹介するために使用されます。
* 反転 (文字通り「逆」):これは、反転または反対のアクションを示すために使用されます。
* par contre (文字通り「一方」):これは、2つのアイデアまたは状況を対比するために使用されます。
例:
* 家に滞在する代わりに映画館に行きたいです。 - je veux aller aucinémaau lieu de rester ala maison。
* 彼はパーティーに行く代わりに家にいることを選びました。 - il a choisi de resteràlamaisonàlaplace d'Allerfête。
* ビールの代わりにワインを一杯お楽しみください。 - jepréféreraisun verre de vinplutôtque de labière。
* 彼は幸せではなかった、それどころか、彼は激怒した。 - iln'étaitpasコンテンツ、au Contraile、ilétaiturieux。
* 走る代わりに、彼はゆっくり歩きました。 - au lieu de courir、il amarchélentement。
「代わり」の最良の翻訳は、文の特定のコンテキストに依存します。
