ここに故障があります:
* 「小包」 この文脈では、小さな部分またはより大きなものの一部を指します 。
* "part" 単にコンポーネントまたは要素を意味します 。
したがって、「部分と小包」はもともと「全体から不可欠で不可分なものの一部またはコンポーネント」を意味しました。」。
時間が経つにつれて、イディオムは次のとおりに進化しました:
何かの本質的または不可分な部分。
例:
*「料理をすることは、家庭での生活の一部と小包です。」
注意することが重要です:
*このフレーズは最初に文字通りの意味で使用されていました 法的文書内。
*それは徐々に比ur的な感覚に移行しました 何かの本質的な要素を説明する。
*このフレーズは現在、の重要性と必然性を強調するために一般的に使用されています 何かの。
