それはしばしば、宗教的な文脈、特に聖書の翻訳で、権威と形式の感覚を伝えるために使用されます。
これがフレーズの内訳です:
* i: スピーカーを指す一人称の特異代名詞。
* sayeth: 第三者の特異な存在は、古風または正式な文脈で使用されている動詞「Say」の時制です。
* unto: 「to」または「toder」を意味する古風な前置詞。
例:
*「私はあなたに言って、出て行って言葉を広めます。」*
この文は *「私はあなたに言い、出て行って言葉を広めます。」 *
現代英語で「私は言っている」を使用することは非常に奇妙に聞こえ、場違いに聞こえることに注意することが重要です。主に文学的または宗教的なテキストのために予約されています。
