>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> セマンティクス

タガログ語の擬人化用語は何ですか?

Tagalogには「擬人化」に最適な翻訳はありません。 ここにいくつかのオプションとそのニュアンスがあります:

1。 Pagpapakatao(Pah-Pah-kah-tah-oh) :これは最も文字通りの翻訳であり、「人間を作る」ことを意味します。それは人間ではない何かに人間の資質を与える行為を強調しています。

2。 pag-uugali ng tao(pah-oo-gah-lee nahng tah-oh) :これは「人の行動」に翻訳されます。それは、人間以外のオブジェクトに起因する人間のような行動または特性に焦点を当てています。

3。 Pagbibigay-katauhan(Pah-bee-gay kah-too-han) :これは「人格を与える」ことを意味します。それは、人間以外の実体に人類と個性の感覚を付与する行為を強調しています。

4。 pag-aangkin ng tao(pah-ahng-keen nahng tah-oh) :これは「人であると主張する」ことにつながります。このオプションは、人間の資質を持っているかのように振る舞う非人間団体の行為を強調しています。

5。 Panggagaya ng tao(Pahng-gah-yah nahng tah-oh) :これは「人を模倣する」ことを意味します。それは、人間ではない何かによって人間の行動の模倣に焦点を当てています。

使用するのに最適な用語は、特定のコンテキストと望ましい強調に依存します。たとえば、擬人化の文学的な装置について議論している場合、「パグパパカタオ」が最も適切かもしれません。あなたが人のように振る舞うオブジェクトについて話しているなら、「pag-uugali ng tao」の方が良いかもしれません。

最終的に、Tagalogで「擬人化」を翻訳する最良の方法は、文脈における特定の意味と意図を考慮することです。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。