ただし、Tagalogで訴えるという概念を表現するいくつかの方法があります。
フォーマル:
* magsampa ng kaso: これは文字通り「ケースを提出する」に翻訳され、タガログ語で「スー」を表現する最も一般的な方法です。
* マグデマンダ: これは「要求する」ことを意味し、訴訟を起こす行為を示すために使用できます。
* マグカソ: これは「訴える」と言うより非公式の方法です。
非公式:
* マグレクラモ: これは「文句を言う」ことを意味し、誰かが何かに不満を抱いているので、誰かが法的措置を講じている状況を表現するために使用できます。
* Magpa-Imbestiga: これは「調査を行う」ことを意味します。 「スー」に直接翻訳するわけではありませんが、誰かが間違った行為を求めているという文脈で使用できます。
文章の例:
* magsampa ng kaso si juan kay pedro dahil sa pagnanakaw ng kanyang sasakyan。 (フアンは彼の車を盗むためにペドロに対して訴訟を起こします。)
* Magdemanda Si Maria Sa Kumpanya Dahil Sa Diskriminasyon。 (マリアは差別のために会社を訴えます。)
* Magpa-Imbestiga Si Jose Sa Pagkamatay ng Kanyang Anak。 (ホセは息子の死について調査を行うでしょう。)
最良の翻訳は、必要な特定のコンテキストと形式のレベルに依存することに注意することが重要です。
