* Madaling Makuha: これは「簡単に入手できる」または「容易に入手可能」に変換され、アクセスしやすいものについて話すときによく使用されます。
* maaaring gamitin: これは、「使用できる」または「使用可能」を意味し、使用できるものを参照するときに使用されます。
* Mayroon: これは単に「ある」または「利用可能」を意味し、何かが利用可能であると言うより一般的な方法です。
ここにいくつかの例があります:
* ano ang kagamitan ng mga silid-aralan? (教室の入手可能性は何ですか?)
* Madaling Makuha Ang Mga Tiket Para Sa Sine。 (映画のチケットはすぐに入手できます。)
* maaaring gamitin ang computer saライブラリ。 (ライブラリ内のコンピューターは使用可能です。)
* Mayroon Bang MGA利用可能なNa Kwarto SA Hotel? (ホテルに利用可能な客室はありますか?)
最終的に、Tagalogでの「可用性」の最良の翻訳は、特定の状況に依存します。
