コンテキストに応じて、いくつかの可能なタガログ語の翻訳を次に示します。
「lighted」とは、着陸または下降を指す場合:
* bumaba - これは、「照らされた」という最も一般的で一般的な翻訳であり、何かから降りてくるという意味です。
* lumapit - これは「アプローチ」を意味し、枝に着陸する鳥のような何か他のものに何かが降りるときに使用できます。
* nag-landing - これは文字通り「着陸」を意味し、飛行機や宇宙船などによく使用されます。
「lighted」が火を指している場合、
* nagsindi - これは「照らされた」または「点火」を意味し、火をつけていることを説明するために使用できます。
* nasindihan - これは「照らされた」または「点火」を意味し、火をつける何かを説明するために使用できます。
「lighted」が照らされるものを指している場合:
* naliwanagan - これは「照らされた」または「ライトアップ」を意味し、明るくなるものを説明するために使用できます。
* napailawan - これは「照らされた」または「ライトアップ」を意味し、光源によって照らされている何かを説明するために使用できます。
文章の例:
*鳥は枝に降りました。 ( bumaba ang ibon sa sanga。 または lumapit ang ibon sa sanga。 ))
*飛行機は安全に降りました。 ( nag-landing ng ligtas ang eroplano。 ))
*火はすぐに降りました。 ( Mabilis nagsindi ang Apoy。 ))
*部屋は喜びで降りました。 ( nagning ang silid ng kagalakan。 ))
最も適切な単語を選択するために、「照らされた」をタガログに翻訳するときは、コンテキストを考慮することが重要です。
