これが故障です:
* di - 「そうではない」を意味します
* nakikita - 「見た」という意味
したがって、 di nakikita 文字通り、「見られない」または「目に見えない」に翻訳されます。
コンテキストに応じて他のオプションを次に示します。
* ヒンディー語nakikita - これは「見られない」と言うより正式な方法です。
* Walang nakikita - これは「何も見られない」ことを意味し、視界の完全な欠如を意味します。
* nakatago - これは「隠された」を意味し、何かが意図的に隠されていることを意味します。
* di-nakikita - これは「目に見えない」と言うより文学的な方法であり、視界の欠如を強調しています。
最良の翻訳は、文の特定のコンテキストに依存します。
