>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> プラグマティクス

英語のフランスのフレーズVeux ton amour je nepasêtreとは何ですか?

フランスのフレーズ「Veux Ton Amour Je nepasêtre」は文法的に間違っています。それは、異なるフレーズの組み合わせと、不足している単語と誤った共役の混合物のようです。

ここに、フレーズの可能な解釈と修正があります。

"je veux ton amour、je ne peuxpasêtresans toi"

これは「私はあなたの愛が欲しい、私はあなたなしではできない」に翻訳されます。

これが故障です:

* "Je Veux Ton Amour" 「私はあなたの愛が欲しい」を意味します。

* "je ne peuxpasêtresans toi" 「私はあなたなしではできない」という意味です。

翻訳したい他のフランス語のフレーズがある場合はお知らせください!

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。