>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> プラグマティクス

イディオムはどこから死んでいるのですか?

イディオム「flog a dead馬」は、実際に「死んだ馬を倒す」と言及しています 、「死んだ馬をむち打ち」ではありません。

イディオム「beat a dead馬」は、1800年代に生まれたと考えられています 、おそらく競馬から 。 当時、レース中に死んだ馬は、それを動かしてレースに勝つために、まだ時々鞭打ちされていました。もちろん、これは馬がすでに死んでいたので、無意味でした。

イディオム自体は、無意味または無駄な活動を説明することを目的としています。 それは、すでに完成した、非生産的、または不変のものに取り組み続ける行為を強調しています。

イディオムの起源についてのいくつかの可能な説明を次に示します。

* 競馬: 前述のように、人種の間に死んだ馬を鞭打つという行為は、無駄な活動の明確で具体的な例です。

* 農業: 過去には、農民は死んだ馬をbeatったかもしれません。これは一般的な慣行でしたが、常に無駄でした。

* 比phor的な使用法: イディオムは、概念の比phor的な理解からも進化したかもしれません。たとえば、誰かが「私たちは何週間もこの死んだ馬をbeっています。今は先に進む時です」と言うかもしれません。

正確な起源に関係なく、イディオム「Beat a Dead Horse」は何世紀にもわたって使用されており、非生産的なタスクを継続することの無益さを強調しています。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。