>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> プラグマティクス

石の心は擬人化ですか、それともイディオムですか?

「A Feart of Stone」は Idiom です 。

その理由は次のとおりです。

* idiom: イディオムは、言葉の文字通りの意味とは異なる比ur的な意味を持つフレーズです。この場合、「Heart of Stone」は文字通り、誰かが石で作られた心を持っていることを意味しません。それは、彼らが思いやりや共感に欠けていることを意味します 。

* 擬人化: 擬人化とは、無生物または抽象的な概念に人間の資質を与えています。 「Heart of Stone」は感情の欠如を意味しますが、それは文字通り人間の資質を心に与えるものではありません。

イディオムや擬人化の他の例を調べたい場合はお知らせください!

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。