これが故障です:
* spasiba (спасиor)は「ありがとう」を意味します。
* pri (при)は、さまざまなコンテキストで使用できる前置詞であり、多くの場合「at」または「近く」を意味します。
* Krasna (謝罪)は、「赤」を意味する形容詞の「lasny」(krasny)の女性的な形です。
したがって、「Spasiba Pri Krasna」はロシア語では意味がありません。英語で「レッドでありがとう」と言っているようなものです。
意図された意味に応じて正しいフレーズの可能性:
* "спасиor -закраснрか" - 「レッドをありがとう[何か]」
* "спасибо、э©красиво" - 「ありがとう、それは美しい」
* "спасиor、いたずらみするげ" - 「ありがとう、あなたは美しい」(女性を参照)
* "спасиor、¡するまっています。" - 「ありがとう、あなたは美しい」(男を参照)
正しいロシアの文法と語彙を使用して、メッセージが適切に理解されるようにすることが重要です。
