非公式:
* קקי業者(kein問題) - これは最も簡単な翻訳であり、日常の会話で一般的に使用されています。
* ננ業者、גאָרנגאָרנ(nein、garnisht) - これは「いいえ、何もない」という意味であり、「問題ありません」と言う方法です。
フォーマル:
* עסאאאננ業者קקקק(es iz nisht kein問題) - これは「問題ありません」と言うより正式な方法であり、礼儀正しくしたい状況でよく使用されます。
* ננק業者צרצר(nisht kein tsores) - これは文字通り「問題なし」を意味し、「問題ありません」と言うよりフォーマルで丁寧な方法です。
slang:
* קקק業者שש(kein shum davar) - これは「何もない」という意味であり、「問題ありません」と言うよりカジュアルで粗末な方法です。
最終的に、イディッシュ語で「問題なし」と言う最良の方法は、特定の状況に依存します。あなたが話している人との関係と必要な形式のレベルに基づいて、最も適切なフレーズを選択できます。
