これが進化の内訳です:
1。ラテン語の起源: 「ニース」はラテン語のフレーズ「ne scio」から来ており、「私は知らない」という意味です。これは、無知または愚かさの感覚を示唆しています。
2。初期の英語の使用: 「ニース」が英語に借りたとき、それは最初はこの否定的な意味合いを保持しました。
3。「precise」へのシフト: 「正確な」へのシフトは、「愚かな区別」を意味していた(つまり、明確または重要ではなかった区別)というフレーズ「a a Light Distinction」というフレーズを通して発生しました。
4。意味の逆転: 時間が経つにつれて、「素敵な区別」というフレーズは皮肉なことに使用され、区別が実際に明確で重要であることを意味します。これにより、「ニース」が洗練され、繊細で正確なものを意味し始めた意味の逆転につながりました。
変更の概要:
* 元の意味: 愚かで無知
* 中間意味: 愚かですが、皮肉なことに正確に意味します
* 現代の意味: 正確で、繊細で、洗練されています
この例は、言語がどのように動的であり、皮肉な使用と文化的文脈の変化によって、多くの場合、時間とともに大幅に変化する可能性があることを示しています。
