>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> プラグマティクス

Tagalogのふりは何ですか?

Tagalogでの「ふり」の最も一般的で直接的な翻訳は「マグパンガップ」です

ここにいくつかの例があります:

* "Magpanggap ka na lang na hindi mo siya kilala。" (あなたが彼を知らないふりをしてください。)

* "Magpanggap na masaya para hindi nila mahalata ang nararamdaman mo。" (彼らがあなたの気持ちに気付かないように幸せになるふりをします。)

コンテキストに応じて使用できる他の翻訳には、以下が含まれます。

* "Magkunwari" :これは、「ふり」と言うよりフォーマルで文学的な方法です。

* "mag-imbento" :これは「発明する」ことを意味し、特定のスキルや知識を持っているふりをするために使用できます。

* "mag-artista" :これは文字通り「行動する」ことを意味し、他の誰かのふりをするために使用できます。

最良の翻訳は、特定の状況と伝えたいニュアンスに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。