これが故障です:
* ila :これは、マラヤーラム語の「間違い」または「エラー」の言葉です。
* panni :これは、マラヤーラム語の動詞「to do」の過去の緊張した形です。
* kutty :これは、マラヤーラム語で「小さな」または「小さな」の一般的な用語であり、しばしば子供たちに愛情を込めて使用されます。
したがって、文は文字通り「間違いをした小さな人」を意味します。 しかし、より自然な英語の翻訳では、「間違いを犯した少女」の意味を伝えます。
これが故障です:
* ila :これは、マラヤーラム語の「間違い」または「エラー」の言葉です。
* panni :これは、マラヤーラム語の動詞「to do」の過去の緊張した形です。
* kutty :これは、マラヤーラム語で「小さな」または「小さな」の一般的な用語であり、しばしば子供たちに愛情を込めて使用されます。
したがって、文は文字通り「間違いをした小さな人」を意味します。 しかし、より自然な英語の翻訳では、「間違いを犯した少女」の意味を伝えます。