>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

ポルトガル語でとても幸せだとどう思いますか?

ポルトガル語では、形式の文脈とレベルに応じて、「非常に幸せ」と言う方法がいくつかあります。

フォーマル:

* estamos muito felizes: これは最も文字通りの翻訳であり、正式な状況に適しています。

* sentimo-nos muito felizes: これは、幸福感を強調する別の正式なオプションです。

非公式:

* estamos super felizes: これは「とても幸せ」と言うよりカジュアルな方法であり、友人や家族の間で一般的に使用されています。

* estamos radiantes de felicidade: これは「とても幸せ」と言うためのより詩的な方法であり、ロマンチックな文脈でよく使用されます。

* estamos muitoコンテンツ: これは、「非常に幸せ」と言うためのやや激しい方法であり、ほとんどの非公式の状況に適しています。

注: 最良のフレーズの選択は、コンテキストと望ましい形式のレベルに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。