>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

ハワイアンにいることをどう思いますか?

ニュアンスはコンテキストに依存するため、ハワイアンでは「Let It Be」のための完璧な翻訳はありません。ここにいくつかのオプションとその意味があります:

直接翻訳:

* eia no: これは文字通り「ここにある」に翻訳され、そのまま何かを受け入れることを意味します。状況を認めて展開する状況には良い選択肢です。

* e ho okaawale ly: これは文字通り「それを分離してください」を意味し、コントロールまたは干渉を手放すことを意味します。

その他の微妙なオプション:

* e `oluiolu: これは「お願いします」を意味しますが、手放して物事をそのまま受け入れるという感覚を伝えることもできます。

* e hoomanaoo: これは「覚えておいてください」を意味し、干渉しないように落ち着いていることを思い出させるために使用できます。

* e nohomālie: これは「落ち着く」ことを意味し、受け入れと忍耐を示唆しています。

その他の考慮事項:

* コンテキスト: 最良の翻訳は特定の状況に依存します。コンテキストとあなたが伝えようとしていることを考えてください。

* フォーマル対非公式: 翻訳の選択は、状況の形式によっても影響を受ける可能性があります。

最終的に、ハワイアンで「Let It Be」と言う最良の方法は、意図された意味とトーンを最もよく捉えるフレーズを選択することです。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。