これが理由といくつかの可能な翻訳です:
* "Ukungu" スワヒリ語では「霧」の最も一般的な単語であり、ミストに似ていますが、より密度が高く、より目立ちます。
* "mavu" 朝によく見られる水分の薄い層を指します。これは「ミスト」の概念に近いですが、完璧な翻訳ではありません。
* "Maji ya anga" 文字通り「空の水」を意味し、霧を含むあらゆる形態の降水を記述するために使用できます。
最終的に、「ミスト」の最高のスワヒリ語の翻訳は、特定のコンテキストとあなたが言及している密度のレベルに依存します。 「Ukungu Mwembamba」(細い霧)や「Mavu Ya Asubuhi」(Morning Mist)などの説明的なフレーズを使用する必要があるかもしれません。
