>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

英語の川川のマヒラップは何ですか?

「Mahirap」と「Kawawa」は、どちらも苦難と哀れみの感覚を伝えるタガログ語です。これらが英語にどのように翻訳するかは次のとおりです。

* mahirap:

* 文字通り: 貧しく、難しい

* 比ur的: また、「難しい」または「やるのが難しい」ことを意味する可能性があります。

* コンテキスト: コンテキストに応じて、「Mahirap」は貧困を表現できます闘争 、または難易度

* 川川:

* 文字通り: 哀れな、残念な

* 比ur的: それは同情の感覚を伝えます 思いやり 困難な状況にある誰かのために。

これらの単語を英語でどのように使用できるかの例は次のとおりです。

* mahirap:

*「彼らは貧困に住んでいます (マヒラップ)。」

*「難しいでした (Mahirap)完了するタスク。」

*「人生は難しい (Mahirap)多くの人々にとって。」

* 川川:

*「ごめんなさい (川川)ホームレスの人々のために。」

*「彼女は不幸です (川川)仕事を失った。」

*「子供たちは哀れでした (川川)ぼろぼろの服で。」

重要な注意: これらの翻訳は常に直接的な同等物ではなく、これらの単語のニュアンスは英語でキャプチャするのが難しい場合があります。これらの用語を翻訳する場合、コンテキストは重要です。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。