直接翻訳がない理由:
* 強調: 「私も大好き」は、愛を表現している他の誰かへの反応を意味します。フランス人はしばしば、コンテキストについてより明確にすることを好みます。
* 時制: 「あまりに」は相互主義を意味し、スピーカーがすでに愛を表している他の誰かに反応していることを示唆しています。
フランス語でそれを言う方法:
コンテキストと望ましいニュアンスに応じて、フランス語で「私もあなたを愛している」を表現するいくつかの方法があります。
* "moi aussi je t'aime" :これは最も一般的で直接的な翻訳です。 それは「私も、私はあなたを愛しています」を意味します。
* "je t'aime aussi" :これは「私もあなたを愛している」という意味で、少しフォーマルなバージョンです。
* "J'aime beaucoup" :これは愛情のより一般的な表現であり、「私はあなたをとても愛しています」を意味します。他の人の愛の声明に直接応答するわけではありませんが、その文脈で使用できます。
* "tu me plais beaucoup" :これは「私はあなたが大好き」を意味し、特に関係の初期のロマンチックな文脈で使用できます。
例:
* 「Je t'aime」 「Moi aussi je t'aime」 (私はあなたを愛しています。私も、私はあなたを愛しています。)
重要な注意: 最も適切な翻訳は、特定のコンテキストとスピーカー間の関係に依存することを理解することが重要です。
