>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

フランス語で誇りに思っているとどう思いますか?

コンテキストに応じて、フランス語で「誇りに思っている」と言う方法がいくつかあります。

フォーマル:

* êtreFier/fière(de) - これは最も一般的で文字通りの翻訳です。それは「(誇りに思う」ことを意味します。

*例:「Je Suis Fier de Mon Travail」。 (私は自分の仕事を誇りに思っています。)

非公式:

* êtrecontent/contente(de) - これは「(一緒に)幸せになる」ことを意味します。また、特に形式的でない設定で、誇りを表現するためにも使用できます。

*例:「Je Suis Content de Toi」 (私はあなたを誇りに思っています。)

その他のオプション:

* être満足/満足(de) - これは「満足すること()」を意味します。また、状況によっては誇りを表現することもできます。

* êtreEnchanté/Enchantée(de) - これは「(一緒に)喜ばれる」ことを意味します。それは、誇りと幸福の強い感覚を表現するために使用できます。

最良の選択は、特定の状況と望ましい形式のレベルに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。