>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

あなたが私をフランス語で悲しませるとどう思いますか?

フランス語で「あなたは私を悲しませて」と言ういくつかの方法があります。

フォーマル:

* tu me rends triste。 (これは最も直接的で文字通りの翻訳です。)

* tu me fais de la peine。 (これは少し柔らかく、より丁寧な方法です。)

非公式:

* tu meはmalheureux/malheureuseをレンダリングします。 (これはそれを言うためのより強く、より感情的な方法です。)

* tu medéprimes。 (これは「あなたは私を落ち着かせる」を意味し、それを言うためのより非公式で口語的な方法です。)

* t'es chiant/e。 (これは非常に非公式であり、「あなたは迷惑をかけている」という意味で、親しい友人や家族と遊びやすい方法で使用できます。)

もっと微妙な:

* ta tristesse me touche。 (これは「あなたの悲しみが私に触れる」を意味し、あなたが彼らの悲しみを深く感じることを意味します。)

* Je SuisAttristé(E)Par Ton態度。 (これは「私はあなたの態度に悲しんでいる」という意味であり、あなたの感情を表現するためのより具体的で正式な方法です。)

それを言う最良の方法は、文脈とその人との関係に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。