これが部品の内訳です:
* bon フランス語では「良い」を意味しますが、ロマンチックな文脈では通常このように使用されていません。
* chérie 「ダーリン」または「恋人」を意味し、愛情の用語です。
* je beaucoup 文法的に間違っています。 「je」は「i」と「beaucoup」を意味しますが、「たくさん」を意味しますが、文を完成させるために動詞が必要です。
それをより明確にするために、いくつかの可能な解釈と修正を見てみましょう。
オプション1: あなたが「良い最愛の人、私はあなたをたくさん愛している」と言うつもりなら、正しい翻訳は次のとおりです。
* "MaChérie、je t'aime beaucoup"
オプション2: あなたが「良い、ダーリン、私は幸せです」と言うつもりなら、正しい翻訳は次のとおりです。
* "C'est bon、chérie、je suis content(e)" (あなたが男性の場合は「コンテンツ」を使用します。
オプション3: あなたが完全に何か他のことを言うつもりなら、より多くのコンテキストを提供してください、そして私はあなたにより正確な翻訳を与えることができます。
