「可燃性」という言葉は、可燃性の反対を意味すると考えられることがありますが、それは真実ではありません。それはちょっとした言語の癖です。
混乱が存在する理由は次のとおりです
* 「可燃性」はラテン語の「inflammare」から来ており、「火をつける」ことを意味します。 これが「簡単に火をつける」ことを意味するのは理にかなっています。
* 「可燃性」は、「炎」を意味するラテン語の「flamma」から来ています。 繰り返しますが、これは「炎を生み出すことができる」ことを意味するのは理にかなっています。
問題は、「in-」は「in-」が英語で「そうではないことを意味することがあることです。したがって、人々は「可燃性」が「可燃性ではない」という意味を考えるかもしれません。 ただし、これは「可燃性」には当てはまりません。
混乱を避けるために、「可燃性」ではなく「可燃性」を使用することをお勧めします。 明確で、誤解を引き起こす可能性は低くなります。
