>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

すべてがフランス語で見えるものではないとどう思いますか?

あなたが伝えたいニュアンスに応じて、フランス語では「すべてはそれが見えるものではない」と言う方法がいくつかあります。ここにいくつかのオプションがあります:

フォーマル/リテラル​​:

* Tout n'est pas ce qu'ilparaît。 (これは最も直接的な翻訳であり、非常にフォーマルです。)

非公式/より慣用的:

* les apperances sont trompeuses。 (これは文字通り「外観が欺かれている」を意味する一般的なイディオムです。)

* ce n'est pas cequeçaa l'air。 (これは「それがどのように見えるかではない」を意味します。)

* il y a plus qu'on ne voit。 (これは「目に会う以上のものがある」を意味します。)

より具体的:

* il ne faut pas se fier aux acparences。 (これは「外観によって判断しないでください」を意味します。)

* larealitéstbiendifférente。 (これは「現実は非常に異なる」を意味します。)

正しいフレーズを選択する最良の方法は、設定するコンテキストとトーンに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。