>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

フランス語で幸せそうに感じているとどう思いますか?

あなたが伝えたい文脈とニュアンスに応じて、フランス語で「幸せを感じる」と言う方法がいくつかあります。

一般的な幸福:

* êtreheureux/heureuse: これは、「To Be Happy」の最も一般的で文字通りの翻訳です。それは、満足の一般的な状態を意味します。

* se sentir bien: これは「気分が良くなる」ことを意味し、心地よい身体的および感情的な状態を示唆しています。

* avoir leモラル: これは「元気になる」ことにつながり、楽観主義とエネルギーの感覚を強調します。

より具体的な式:

* êtreJoyeux/Joyeuse: これは「喜びになる」ことを意味し、強く活気に満ちた幸福を表現します。

* êtreContents/Contente: これは「コンテンツになる」ことを意味し、静かな満足を示唆しています。

* êtreadieux/radieuse: これは「輝く」に変換され、輝く幸福を強調します。

文章の例:

* je suis heureux de te voir。 (お会いできてうれしいです。)

* je me sens bien aujourd'hui。 (今日は気分がいいです。)

* j'ai le moral。 (私は元気です。)

* je suis joyeux de partir en vacances。 (私は休暇に行くのが楽しいです。)

* je suis content/contente de mon nouveau travail。 (私は私の新しい仕事に満足しています。)

* elle est radieuseaprèsson mariage。 (彼女は結婚式の後に輝いています。)

正しい表現を選択する最良の方法は、あなたが伝えたい状況と幸福のレベルに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。