一般的な意味:
* スローする: これは、特にオブジェクトで使用される場合、最も一般的な意味です。例えば:
*「echar la basura」 - ゴミを捨てる
*「echar una moneda en la fuente」 - 噴水にコインを投げる
* 配置: これは、特定の場所または状態に何かを配置することを指すときに使用されます。例えば:
*「echar elazúcaren elcafé」 - 砂糖をコーヒーに入れる
*「echar la ropa en la lavadora」 - 洗濯機に服を置く
* 配置する: 「put」に似ていますが、少し正式な意味合いがあります。
*「echar el libro en la mesa」 - 本をテーブルに置く
比ur的な意味:
* ミスする: これは、誰かまたは何かに憧れや悲しみの感覚を表現するために使用されます。
*「echar de menos a mis amigos」 - 私の友達を恋しく思うために
* 感じる: これは、感情や感覚を説明するために使用されます。
*「Echar Un Vistazo」 - 見てみましょう
*「echarse a reir」 - 笑い声を上げる
* 開始: これは、アクティビティまたはタスクを開始するときに使用されます。
*「echar a andar」 - 歩き始める
*「Echar a Correr」 - 実行を開始します
その他の意味:
* ドライブアウトする: これは、誰かまたは何かが場所を離れるように強制することを指すときに使用されます。
*「echar a alguien de casa」 - 誰かを家から追い出すために
* 注ぐ: これは、液体を注ぐ作用を説明するときに使用されます。
*「echar agua en la maceta」 - 植木鉢に水を注ぐ
* 流出する: これは、誤って液体を落とすことを記述するときに使用されます。
*「echar leche en el suelo」 - 床に牛乳をこぼす
「echar」の正しい翻訳を決定するために、文のコンテキストを考慮することが重要です。周囲の単語と文の全体的な意味を見ると、多くの場合役立ちます。
