フォーマル:
* atenciosemente: これは、文字や電子メールを終了する最も一般的で正式な方法です。文字通り「注意深く」翻訳されますが、温かい敬意を表現するための丁寧な方法として使用されています。
* cumprimentos cordiais: これは「心のこもった挨拶」に翻訳され、「Atenciosamede」よりもわずかに正式なオプションです。
非公式:
* abraços: これは「温かいよろしく」と言うためのより非公式の方法であり、文字通り「抱擁」に翻訳されます。それは友人や家族に適しています。
* com carinho: これは「愛を込めて」に変換され、手紙や電子メールを終了する非常に愛情深い方法です。
* saudaçāes: これは、公式および非公式のコンテキストの両方で使用できる一般的な挨拶です。
その他のオプション:
* melhores cumprimentos: これは「よろしく」に変換され、よく知っているが親密ではない人にとっては良い選択肢です。
* cordiaissaudaçāes: これは「心のこもった挨拶」に翻訳され、礼儀正しくしようとしている人にとっては良い選択肢です。
あなたにとって最良の選択は、あなたのコミュニケーションのコンテキストに依存します。
