その理由は次のとおりです。
* 文化的な違い: 特に対立に関しては、中国文化において直接性が常に評価されるとは限りません。
* コンテキストの問題: 不承認を表現する適切な方法は、状況と人との関係に依存します。
「シャットアップ」の代わりに、代替案を考慮してください:
* "请你安静一点"(qǐngnǐānjìngyīdiǎn) - 「静かにしてください。」 これは、誰かに静かにするように頼む丁寧な方法です。
* "不要吵了"(bùyàochǎole) - 「ノイズをしないでください。」 これは、誰かに騒音を出すのをやめるように頼むより直接的な方法ですが、それでも丁寧であると考えられています。
* "小声一点"(xiǎoshēngyīdiǎn) - "静かに話す。" これは、誰かに声を下げるように頼む丁寧な方法です。
* "可以安静一点吗?" (kěyǐānjìngyīdiǎma?) - 「静かにしていただけませんか?」 これは、誰かに静かになるように頼む非常に丁寧な方法です。
覚えておいてください: 中国語でコミュニケーションをとるとき、あなたの口調と状況の文脈に常に注意してください。
