>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

ポルトガル語の後半まで何と言いますか?

ポルトガル語では、形式の文脈とレベルに応じて、「後から」と言う方法がいくつかあります。

フォーマル:

* atémaistarde: これは、「後から」の最も一般的で文字通りの翻訳です。

* atéBreve: これは「まもなく」を意味し、すぐに再び人を見ると「後の」の代わりに使用できます。

* AtéAPróxixa: これは「次の時間まで」を意味し、「AtéMaisTarde」よりもフォーマルです。

非公式:

* até: これは「後でまた会いましょう」と言う非常にカジュアルな方法です。

* falou: これは「後で会いましょう」と言うための非常に非公式の方法であり、友人の間で一般的に使用されています。

注: 「Falou」は、いくつかの状況で失礼または無礼と見なされる可能性のある俗語の用語です。

どのフレーズを使用するかを選択する最良の方法は、あなたが話している人との関係と状況の文脈を考慮することです。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。