>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

ポルトガル語でさようならラスカルは何と言いますか?

「バイ・ラスカル」は、さよならを言う遊び心で愛情のこもった方法です。これをポルトガル語に直接翻訳するのは難しいです。それは、文脈と人々の間の特定の関係に依存するためです。ここにいくつかのオプションがあります:

フォーマル/ニュートラル:

* adeus、トラキナス! (さようなら、ラスカル!) - これは最も文字通りの翻訳ですが、少しフォーマルに聞こえることがあります。

* atéLogo、Esperto! (後で、スマートなもの!) - これはさよならを言うためのより非公式で遊び心のある方法です。

非公式/愛情:

* tchau、モレク! (さようなら、子供!) - これは非常に非公式でフレンドリーです。

* atémais、safado! (後で、あなたはラスカル!) - これはさらに非公式で遊び心ですが、コンテキストに応じて少し失礼と見なされるかもしれません。

* vailá、te cuida! (続けて、気をつけてください!) - これはさよならを言うためのより一般的な方法であり、さまざまなコンテキストで使用できます。

「Bye Rascal」をポルトガル語に翻訳する最良の方法は、スピーカー間の関係を考慮し、状況に適したオプションを選択することです。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。