>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

フランス語ではどれほどきしみがありますか?

特定のサウンドを捉えたフランス語では、フランス語で「きしむ」の直接的な翻訳は1つもありません。これがそれを表現する理由といくつかの方法です:

コンテキストが重要です:

* 音の場合: 次のような単語を使用して音を説明する必要があります。

* グリンケメント: (一般的なきしみ音のために)

* couient: (甲高いきしみに)

* crissement: (スクレイピングやスクイークのスクラッチの場合)

* gribouille: (柔らかく、くぐもったきしみの場合)

* テクスチャの場合: 次のような言葉を使用できます。

* Qui Craque: (文字通り「それはひび割れ」、ひび割れの音を立てる何かのために)

* Qui Grince: (きしむような音を立てる何かのために、文字通り「そのきしみ」)

* qui est rugueux: (文字通り「それは荒い」、ラフに感じる何かのために)

例:

「きしむドア」と言う代わりに、あなたは言うことができます:

* une porte qui grince (きしむドア)

* une porte qui fait un grincement (きしみ音を立てるドア)

最終的に、「きしむ」を翻訳する最良の方法は、特定のコンテキストと伝えたいニュアンスに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。