フォーマル:
* "Niech PanbógBłogosławi" (Nyek Pan Boog bwa-go-swa-vee) - これは最も文字通りの翻訳であり、「神の祝福」と言う最も正式な方法です。
* "BógZapłać" (Boog Za -Pwatch) - これは「神の返済」を意味し、「ありがとう」と同様に感謝を表明する一般的な方法です。 直接的な翻訳ではありませんが、同様の状況でよく使用されます。
非公式:
* "błogosławiaństwo" (Bwa-go-swa-yen-st-vo) - これは「祝福」を意味し、「神の祝福」と言う短い非公式の方法として使用できます。
* "szczęśćboje" (Shen-Shch Boo-Zhe) - これは、文字通り「神の恵み」を意味する伝統的なポーランドの挨拶です。それはしばしば一般的な祝福として使用されており、「Niech PanBógBłogosławi」よりも非公式です。
これらのフレーズを使用する最良の方法は、あなたが話している人との関係と特定のコンテキストに依存します。
