一般的な "ally" :
* assez :これは最も一般的で汎用性の高い翻訳です。プラスとマイナスの両方の状況に使用できます。
* plutôt :これは「むしろ」または「きれい」に翻訳され、中程度の程度の何かを表現するために使用されます。
強調または強度 :
* très :これは「非常に」を意味し、より高い程度のものを表現するために使用されます。
* exthêmement :これは「非常に」を意味し、最も高い程度に使用されます。
* beaucoup :これは「たくさん」を意味し、非常に大きいまたは多数の何かを強調するために使用できます。
特定の状況の場合 :
* pas mal :これは「悪くない」を意味し、肯定的な状況に使用されます。
* un peu :これは「少し」を意味し、何かがあまり顕著ではない状況に使用されます。
例:
* c'est assez chaud aujourd'hui。 (今日はかなり暑いです。)
* le Film estplutôtbon。 (映画はかなり良いです。)
* Elle EstTrèsBelle。 (彼女はとても美しいです。)
* cegâteauestemementdélicieux。 (このケーキはとても美味しいです。)
* il y a beaucoup de monde。 (かなり多くの人がいます。)
* leレストランn'est pas mal。 (レストランはかなり良いです。)
* je suis un peufatigué。 (私は少し疲れています。)
最終的に、フランス語で「かなり」と言う最良の方法は、特定の状況と表現したい強度のレベルに依存します。
