>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

フランス語のナチョとは何ですか?

「ナチョ」に最適なフランス語の翻訳はありません。コンテキストに応じていくつかのオプションがあります。

料理について話している場合:

* 「ナチョス」 - 言葉が広く理解されているので、それを言う最も一般的な方法。

* 「メキシコのチップ」 - 文字通り「メキシコチップ」、より説明的なオプション。

* "croustilles mexicaines" - 「メキシコのポテトチップス」、もう1つの説明的なオプション。

人の名前「ナチョ」について話している場合:

* "nacho" - 名前自体もフランス語で使用されます。

その他のオプション:

* "Amuse-gueule mexicain" - これは文字通り「メキシコの前菜」を意味し、特定のナチョ料理について話している場合はより適切です。

* "Plat Mexicain" - 「メキシコ料理」も可能性があります。

最終的に、「ナチョ」を翻訳する最良の方法は、会話の文脈に依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。