スペイン語の句読点
スペイン語の句読点は英語に非常に似ており、いくつかの重要な違いがあります。
1。期間(punto): (。) - 宣言文と命令文の終わりに使用されます。
2。質問マーク(Signo deInterrogación): (?) - 質問の最初と終わりに使用されます。
* 開く疑問符: ¿
* 閉じる疑問符: ?
3。感嘆符(Signo deoflamación): (!) - 感嘆符の最初と終わりに使用されます。
* 感嘆符の開く: ¡
* 感嘆符の閉鎖: !
4。コンマ(com睡): (、) - 英語と同様の方法で使用:
*リスト内のアイテムを分離します。
*複合文に条項を分離する。
*導入フレーズの後。
*括弧を開始する。
5。 Semicolon(Punto y coma): (;) - 意味に密接に関連しているが、調整接続詞によって結合されていない独立した条項を分離するために使用されます。
6。コロン(ドスプントス): (:)-英語と同様の方法で使用:
*リストを紹介します。
*見積もりを紹介します。
*説明または詳細を紹介します。
7。アポストロフィ(アポストロフ): ( ') - 収縮と所有物を示すために使用されます。
* 収縮: 「de el」の「del」(of)、「al」の「al」(to)。
* 所有物: 「エルニーニョ」(男の子)
8。ハイフン(ギオン): ( - ) - 特に複合語で単語を結合し、行の終わりに単語を壊すために使用されます。
9。 Dash(Guion Largo): ( - ) - 思考の休憩を示すために使用されるか、括弧内の声明を発生させるために使用されます。
10。括弧(paréntesis): () - 括弧を囲むため、または追加情報を示すために使用されます。
11。ブラケット(コルチェット): [] - 引用符内で説明資料を同封するか、元のテキストの変更を示すために使用されます。
12。引用符(コミラ): ""
* 単一の引用符: '' - 引用符内の引用に使用されます。
* 二重引用符: "" - 直接見積もりに使用されます。
13。スラッシュ(barra): (/) - 代替品である単語やフレーズを分離する、または分数を表すために使用されます。
英語の句読点との違い:
* 疑問符と感嘆符: どちらもそれぞれの文の最初と終わりに使用されます。
* アポストロフィ: それらは収縮と所有物で使用されますが、男性の名詞では所有の「S」はしばしば省略されます。
* ハイフン: 複合語でハイフンをより頻繁に使用します。
重要なメモ:
* 間隔: 通常、コンマ、セミコロン、またはコロンの後にスペースはありませんが、期間、疑問符、または感嘆符の後のスペースはありません。
* 引用符: スペイン語は、直接見積もりに二重引用符を使用し、引用符内の引用には単一の引用符を使用します。
これらは一般的なルールであり、特定のコンテキストに応じていくつかのバリエーションがあるかもしれないことに注意することが重要です。
