一般的に、マンダリンと広東語のスピーカーはある程度互いに理解できますが、必ずしも簡単ではありません。
* 語彙: 多くの中核的な単語は似ていますが、大きな違いもあります。イギリスとアメリカの英語の「色」と「色」の違いのようにそれを考えてください - それらは密接に関連していますが、同一ではありません。
* 発音: これが最大のハードルです。マンダリンと広東語は異なる色調と母音の音を持っているので、馴染みのある言葉でさえ理解することは困難です。
* 文法: 基本的な文の構造は似ていますが、混乱を招く可能性のある微妙な文法の違いがあります。
* 地域の方言: 広東語内には、地域のバリエーションがあり、マンダリンスピーカーの理解がさらに難しくなります。
もっと詳細な説明:
* カジュアルな会話: シンプルで毎日の会話のために、マンダリンスピーカーは、特にスピーカーがゆっくりと話し、より一般的な語彙を使用している場合、広東語の話者が言っていることの要点を理解するかもしれません。
* 正式な設定: ビジネスミーティングのような正式な設定では、マンダリンスピーカーは広東語を理解するのがより困難になる可能性があります。技術的な専門用語と複雑な文章は特に困難な場合があります。
* 書かれた言語: 文字が共有されるため、一般に、文字を使用して文字を使用して理解しやすくなります。ただし、それらの顕著で使用される方法には違いがあります。
要約すると、それは程度の問題です:
* 少し理解: ほとんどのマンダリンスピーカーは、広東語でいくつかのキーワードやフレーズを拾うことができ、基本的な相互作用を理解することができます。
* 詳細について: 努力と露出により、マンダリンスピーカーは、特に話し言葉に精通している場合、広東語の理解を向上させることができます。
* 完全な理解: 広東語を完全に理解するには、マンダリンスピーカーが言語を学ぶためにかなりの時間と労力を捧げる必要があります。
広東語とマンダリンについてもっと知りたいですか?
オンラインおよび図書館で利用可能な多くのリソースがあります。また、言語交換パートナーやチューターを見つけて、理解を向上させることもできます。
