* طلوعآفλاب(tolu-eāftāb): これは最も一般的で文字通りの翻訳であり、「日の出」または「太陽の昇り」を意味します。
* ص愛(sobh): これは「朝」または「夜明け」を意味し、より一般的です。
* §دهدم(sepīdeh-ye dam): これは「夜明け」と言う詩的な方法であり、「朝の白」を意味します。
したがって、ファルシの「夜明け」と言う最良の方法は、あなたが強調したいものに依存します。
* طلوعآفλاب(tolu-eāftāb): これは最も一般的で文字通りの翻訳であり、「日の出」または「太陽の昇り」を意味します。
* ص愛(sobh): これは「朝」または「夜明け」を意味し、より一般的です。
* §دهدم(sepīdeh-ye dam): これは「夜明け」と言う詩的な方法であり、「朝の白」を意味します。
したがって、ファルシの「夜明け」と言う最良の方法は、あなたが強調したいものに依存します。