その理由は次のとおりです。
* 発音: マンダリンと広東語の音は大きく異なります。 これは、両方の言語で重要なトーンに特に当てはまります。
* 語彙: 共有された言葉がいくつかありますが、異なるまたは異なる意味を持つ多くの単語もあります。
* 文法: いくつかの文法構造は、2つの言語間で異なります。
ただし、注意すべき重要なことがいくつかあります:
* 共有ライティングシステム: マンダリンと広東語の両方が、同じ書かれた漢字を使用しています。これは、マンダリンを読むことができる人も広東語を読むことができることを意味します。
* 露出とコンテキスト: 著しいマンダリンに曝露した地域に住んでいた広東語の講演者、またはマンダリン媒体にさらされた人は、いくつかの基本的なマンダリンフレーズを理解するかもしれません。
* 学習: 努力と実践により、これらの言語の1つを話す人は、他の言語を理解することを学ぶことができます。
要約: マンダリンと広東語はどちらも中国語ですが、相互に理解できません。 それらは、発音、語彙、および文法に大きな違いがあります。ただし、共有されたライティングシステムと露出は、人々がいくつかの基本的なフレーズを理解するのに役立ちます。
