>> ZG·言語学習 >  >> 理論言語学 >> 音韻論

フランス語で非常に大声で言うのはどうですか?

コンテキストと伝えたい強度のレベルに応じて、フランス語で「非常に騒々しい」と言う方法はいくつかあります。ここにいくつかのオプションがあります:

一般的なラウドネス:

* trèsフォート: これは最も一般的で簡単な翻訳であり、文字通り「非常に強い」を意味します。

* extrêmementフォート: これは「非常に騒々しい」を意味し、高レベルの大音量を強調しています。

* Assez Fort: これは「非常に騒々しい」ことを意味し、中程度のレベルの大音量を示唆しています。

特定の状況:

* àtue-tête: この慣用的な表現は、文字通り「キルヘッドで」を意味し、肺の上部で叫ぶことを意味します。

* àPleinsPoumons: これは「完全な肺で」を意味し、大声で力強い発声を示唆しています。

* d'une voix tonnante: これは「雷の声を持つ」を意味し、非常に騒々しく強力な声を説明します。

その他のオプション:

* フォートコムウンライオン: これは「ライオンのように騒々しい」を意味し、ラウドネスをライオンのro音と比較します。

* 砦Comme Un Taureau: これは「雄牛のように騒々しい」を意味し、ラウドネスを雄牛のうなり声と比較します。

最良の選択は、特定の状況と望ましい強度レベルに依存します。

著作権 © ZG·言語学習(www.zongjiefanwen.com) 無断複写・転載を禁じます。