文字通り「ワインなし」に翻訳されますが、コンテキストによっては、次のように理解できます。
* 「ワインは欲しくない」 :これは、誰かがワインを提供している場合、最も一般的な意味です。
* 「ワインはありません」 :この意味は、可用性について話すときに関連します。
例えば:
* "no vino、gracias" :「ワインはありません、ありがとう。」
* "no vino en la bodega" :「セラーにはワインがありません。」
文字通り「ワインなし」に翻訳されますが、コンテキストによっては、次のように理解できます。
* 「ワインは欲しくない」 :これは、誰かがワインを提供している場合、最も一般的な意味です。
* 「ワインはありません」 :この意味は、可用性について話すときに関連します。
例えば:
* "no vino、gracias" :「ワインはありません、ありがとう。」
* "no vino en la bodega" :「セラーにはワインがありません。」