動詞として:
* 有意: これは、動詞として使用する場合の「平均」の最も一般的な翻訳です。それは、何かが特定の意味や重要性を持っていることを意味します。
*例:「この言葉とはどういう意味ですか?」 - 「¿
* Querer Decir: この翻訳は「重要な」に似ていますが、意図や欲求を表現するためにも使用できます。
*例:「後で店に行くことを意味します。」 - 「Quiero Decir Queiréala tiendamástarde。」
* indicar: この翻訳は、何かを指摘したり提案したりする行為を強調しています。
*例:「このサインは、ここに駐車できないことを意味します。」 - 「EstaSeñalIndicaQue no puedes estacionaraquí」
形容詞として:
* マロ: これは、人の性格を説明するために使用される場合の「平均」の最も一般的な翻訳です。それは不親切または残酷であることを意味します。
*例:「彼は卑劣な人です。」 - 「Es Una persona mala」
* Mezquino: この翻訳は、ケチまたは利己的であることを意味します。
*例:「彼は雇用主です。」 - 「Es Un Jefe Mezquino」
* 残酷: この翻訳は、痛みや苦しみを与える行為を強調しています。
*例:「それは言うべきことでした。」 - 「eso fue una cosa cosa de decir。」
副詞として:
* de Media: この翻訳は、平均値または中間値を示すために使用されます。
*例:「平均温度は25度です。」 - 「La Tempreatura Media Es de 25 Grados」
スペイン語で「平均」の適切な翻訳を選択する際には、文のコンテキストを考慮することが重要です。
